pani Halina
Высший разум
(373510)
5 лет назад
Золотая часовня
Уильям Блейк
Перевод С. Я. Маршака
Перед часовней, у ворот,
Куда никто войти не мог,
В тоске, в мольбе стоял народ,
Роняя слезы на порог.
Но вижу я: поднялся змей
Меж двух колонн ее витых,
И двери тяжестью своей
Сорвал он с петель золотых.
Вот он ползет во всю длину
По малахиту, янтарю,
Вот, поднимаясь в вышину,
Стал подбираться к алтарю.
Разинув свой тлетворный зев,
Вино и хлеб обрызгал змей...
Тогда пошёл я в грязный хлев
И лег там спать среди свиней!
Перед часовней у ворот.
В часовне поселился змей,
Всех здоровее и сильней.
И со своей корыстью,
Испортил Евхаристию.
Хотя тот змей и не был слеп,
Испортил он вино и хлеб.
Покушал я ботвиньи,
И спать пошел я к свиньям.
Стихотворение и автор