Что означает фраза : "В огороде бузина, а в Киеве дядька"?
То же самое, что "Где Кура, а где Дон","Я ему про Ивана, а он мне про болвана",
"Я про сапоги, а он про пироги".)
"В огороде бузина, а в Киеве дядька"
В огороде бузина (то есть бардак, неухоженность, сорняки), ЗАТО в Киеве (городе, столице, культурном центре) РОДСТВЕННИК.
Самое экстравагантное: когда-то это пословица звучала по-другому. Вместо «дядька» был «дідько», что по-украински означало нечисть. Бузина тоже считалась ведьмовской ягодой. Вывод — эта пословица — предостережение.
— «Из стилистических приёмов Гоголя в первую очередь нужно упомянуть об алогизмах, т. е. о фразах, составленных совершенно нелогично, по типу «В огороде бузина, а в Киеве дядька» (В. Переверзев)

Я тебе про лысого, а ты мне про седого,
Я тебе про Фому, а ты мне про Ерёму,
Кто в лес, кто по дрова
Не поддается логике
Это поговорка. Как и почти все поговорки-пословицы, имеет не прямой, а иносказательный смысл. Применяется обычно, когда надо укорить собеседника за неадекватные реплики в беседе, за уклончивый ответ и т. п. Смысл поговорки: я тебе говорю об одном, а ты уходишь от темы и заводишь речь о совсем другом.
Это значит что дядька грохнул Бузину, и насаживает в нэньке нацизм.
