MArry или mErry .. Christmas ?? как верно то?
Излазил туеву хучу сайтов, а там и так и так написано.. как верно то? )))
Или всяко верно? ))
mErry!)
Правописание Merry Christmas:
Merry - весёлый, развесёлый, оживлённый, возможно, даже немного навеселе.
Marry - выходить замуж, жениться.
Mary - имя Мэри.
3 разных в написании слова одинаково произносятся на американском английском.
Merry Mary, marry me! - Весёлая Мэри, выходи за меня!

Merry Christmas to all of you!!!!
Не матерись, отстой, учи другие слова!
Жениться на Рождестве НЕЛЬЗЯ!)))
Mэри через эй (Mary) она же Маша она же Мария она же Мирим еврейское имя так звали мать Иисуса
он же Ишуа он же хамешиа
merry в etymonline сказанно (хотя нельзя знать наверняка) что восхододит к германскому
murgijaz что означало быстротечный, непродолжительный
буквально murg означало короткий
христос это греческий перевод еврейского слова мешиа (мессия) то есть помазанник Божий такое имя ему дали в Назарете
Таким образом всё вместе получается христос=мессия + мас (месса) =праздник фестиваль
празднование Христа
и вся фраза целиком
приятного празника Хриса=приятного Рождества
первый вариант: встречать Рождество, второй - весёлого Рождества, поэтому думаю, всё зависит от контекста, но чаще говорят весёлого рождества (второй вариант)