Mail.ruПочтаМой МирОдноклассникиВКонтактеИгрыЗнакомстваНовостиКалендарьОблакоЗаметкиВсе проекты

есть ли английский аналог пословицы не так страшен черт, как его малюют

Space_Cadet Профи (693), закрыт 6 лет назад
весь вопрос в оглавлении
Лучший ответ
Регина Высший разум (554974) 6 лет назад
The devil is not so black as he is painted.

Досл. перевод: Дьявол не так черен, как его рисуют.

Русский эквивалент: Не так страшен черт, как его малюют.
Остальные ответы
Дарт Дэн Мудрец (17260) 6 лет назад
Devil is not so black as he is painted.
Space_CadetПрофи (693) 6 лет назад
спасибо
Дарт Дэн Мудрец (17260) Не за что) В следующий раз советую попробовать набрать в Google XD
Alex Оракул (80481) 6 лет назад
Don't cry out before you are hurt
предыдущий это просто прямой перевод, нет такой поговорки в английском
Space_CadetПрофи (693) 6 лет назад
это же Данте Алигьери сказал, нет ? ( про первый )
Alex Оракул (80481) не знаю, пословица на английском, если говорить об аналогах именно: "не плачь пока не пострадал"
Azaroff IgorМудрец (11029) 6 лет назад
Вы уверены, что предыдущий вариант - калька с русского?
https://idioms.thefreedictionary.com/devil+is+not+so+black+as+he+is+painted
Alex Оракул (80481) мне кажется да, это именно перевод иностранной (для английского) поговорки на английский, возможно он давно уже существует, но это не родное выражение на английском, они так длинно не говорят, использование is...is и so...as признак перевода
Похожие вопросы