Mail.ruПочтаМой МирОдноклассникиВКонтактеИгрыЗнакомстваНовостиКалендарьОблакоЗаметкиВсе проекты

Кто-нибудь может проверить следующие фразы (англ.) на грамматическую корректность и указать на ошибки и неудачные

Stern Ученик (86), на голосовании 5 лет назад
обороты, если они есть?

(1) It is the common misspelling of <…> (for some reason, many people believe that these are two different words, but it’s a popular misconception).
(2) It literally means <…>, but today it is mainly used as <…> and as <…>
(3) It’s often replaced with the word <…> which literally means <…>
(4) I’d say, it sounds more vulgar than its English equivalents.
(5) I’d say, it sounds dated now. Almost no one uses this word in a general conversation unless they are trying to be funny.

(я не хочу приводить конкретику, но это, полагаю, не влияет на грамматическое построение фраз - т. ч. в том, что касается артиклей, порядка слов, а также replaced with или replaced by, which literally means или that literally means и всего остального, и что касается знаков препинания тоже; мне нужно, чтобы фразы были безупречны)
Дополнен 5 лет назад
И еще: корректно ли такое начало предложения:
However, sometimes it sounds funny when...
Голосование за лучший ответ
Raспояс Обелискович Оракул (70046) 5 лет назад
1) manу persons believe they're two different words

2) they try to be funny

3) replaced by the звучит лучше и в данном случае читается легче. that literally means потому, что говорится о конкретном слове, а не возможных вариациях слов

Также обрати внимание на it is и it's должно быть что-то одно из двух, а не в перемешку в тексте, лучше it's так как ты используешь на ряду и другие сокращения

they are trying больше разговорное или норма в индуском диалекте
SternУченик (86) 5 лет назад
спасибо за помощь. У меня также были сомнения насчет "in (a) general conversation: это сочетание часто встречается без артикля. Какой вариант более корректен?

Как сказать "советское прошлое" - Soviet past? Корректна ли фраза "Most people tend to associate this form of address with the Soviet past"?

Корректна ли фраза "However, sometimes it sounds funny when non-native speakers use them"? Мне кажется, что в этой фразе что-то не так, но не знаю, как сказать это иначе.
Raспояс Обелискович Оракул (70046) 1) Правельней с артыклем "in a general conversation" 2) the Soviet past 3) However, sometimes it sounds funny as non-native speakers use them
Русские Не Сдаются Мастер (2315) 5 лет назад
вопрос не совсем понятен
уточни
SternУченик (86) 5 лет назад
А что в формулировке вопроса непонятного? Я прошу проверить, правильно ли (грамматически и лексически) построены мои фразы. Кстати, у меня есть еще пара вопросов по теме.
Русские Не Сдаются Мастер (2315) вот теперь понятно
А-н Д-к Гуру (3029) 5 лет назад
Sometimes, however, it sounds rather funny when..
А-н Д-кГуру (3029) 5 лет назад
This is a common mistake to use (to write).. (many people believe that these are two different words, but this is misconception)
А-н Д-к Гуру (3029) Кстати, что имеется в виду под "безупречно"? это нужно для англоязычного человека или для русского препода?
Семен Тарасов Ученик (104) 5 лет назад
Впринципе, у тебя все правильно
Эллойра Лайт Мыслитель (8357) 5 лет назад
Кто-нибудь может. У тебя нет принципиальных ошибок, Stern, причём нет принципиально. Не та у тебя закваска, поздравляю. Единственное что…

В первой части обычно звучит «a common misspelling», хотя жёстких правил здесь нет. Ну… вот и всё.
Похожие вопросы