Top.Mail.Ru
Ответы
Аватар пользователя
6лет
Изменено
Аватар пользователя
Аватар пользователя
Киномания
+1

Почему фильм "Капернаум" называется "Капернаум"?

Вчера наконец посмотрел, но так и не понял, почему же он так называется. Это не ляп локализаторов - в оригинале он тоже Capharnaüm.Дело происходит не в Капернауме, а где-то в Бейруте, кажется. Скрытых намеков не просматривается. Так зачем?

Дополнен

Пожалуйста, если нечего ответить по существу, экономьте мое и свое время, идите мимо.

По дате
По рейтингу
Аватар пользователя
Новичок
6лет

Капернаум находился на перекрёстке торговых путей - можно представить, какая в нём царила суматоха, неразбериха и шум. В XIX веке во французском языке слово "капернаум" было синонимично слову "хаос"; в таком значении его можно найти в книгах Бальзака, если читать их в оригинале. В России капернаумами называли кабаки - могу, если нужно, привести примеры. :) Фильм, насколько я поняла из трейлера, как раз о хаосе. Мне кажется, что Надин Лабаки следовало назвать свой фильм английским словом Bedlam (которое в свой черёд от библейского Bethlehem) и никаких вопросов не возникло бы.

Аватар пользователя
Ученик
6лет

В этом городе, оставив Назарет, поселился и жил Спаситель (Мат. 4:13 ; Мат. 9:1 ; Мар. 2:1 ; Иоан. 6:24 ), поучая народ и совершая многие чудеса. Здесь Он призвал Петра, Андрея и братьев Зеведеевых, исцелил тещу Петра, сухорукого и расслабленного, изгнал духа нечистого, ходил по воде и запретил буре, заплатил налог на храм (Мат. 17:24 ), и сколько же еще добрых дел Он сделал здесь и сказал святых слов! Но Капернаум остался глух и не внял Его словам и делам. Скоро сбылось пророчество Сына Божия — город, по-видимому, погиб при землетрясении в 400 г. и теперь даже его место с трудом определяется под бурьяном и грудами мусора (вся местность теперь называется Тель-Гум).
Фильм о людях-мусоре. В этом и есть аллегория с Капернаумом.

Аватар пользователя
Искусственный Интеллект
6лет

Возможно, это всё же ошибка переводчиков.

Капернаум переводится как "деревня Наума" или "Дом утешения", в зависимости от.

В переносном смысле может означать "место проповеди" или что-то в этом роде.

Там, в основном, проповедовал Иисус.)

Однако, арабское название фильма - کفرناحوم - переводится с арабского Яндексом как "Где", причём с других языков переводится иначе (страшно сказать, как).

کفر ناحوم‎‎ (с добавлением пробела) - "Кощунственно!", а کفرنا حوم‎‎ (другой пробел) - "Наша супружеская неверность". Если ещё поиграть с пробелами, можно получить от "Да" до "Я не знаю".

В том числе и просто "неверный" (Кафир). И только ک ف ر ن ا ح وم‎‎ даёт К-Ф-Р-Н-А-Х-У-М.

Аватар пользователя
Мыслитель
6лет

Библейские аллюзии.

Аватар пользователя
Просветленный
6лет

Почему Inception называется "начало", а "Interstellar" называется Интерстеллар? Действительно, почему?