Mail.ruПочтаМой МирОдноклассникиВКонтактеИгрыЗнакомстваНовостиКалендарьОблакоЗаметкиВсе проекты

Как в России обстоят дела с удалённой работой переводчиком (на дому, но без фриланса)?

Кузнецов Юрий Знаток (252), закрыт 4 года назад
Лучший ответ
Владимир Высший разум (140450) 5 лет назад
Обстоят нормально, но предложение по распространенным языкам ОЧЕНЬ большое, то есть, найти работу сложно. Если знаете китайский или фарси - намного проще.
Остальные ответы
Лена Мыслитель (9608) 5 лет назад
Очень плохо. Как дипломированный лингвист говорю
Грустный Пупсик Оракул (86239) 5 лет назад
нормально обстоят-как и с другой удаленной работой)) для высококлассных- специалистов в своей области
Тьма Тьмущая Гуру (3434) 5 лет назад
Хреново, никто не хочет платить, всем подавай за бесплатно (за копейки).
In Plain Sight Искусственный Интеллект (136741) 5 лет назад
А "на дому, но без фриланса" -- это как? В штате, что ли? Если так, то, в общем, не бываает. Штатные переводчики должны находиться в офисе или на площадке. Удаленных нанимают только на договорные работы...

А вообще ситуация примерно та же, что со штаб-квартирой Ордена Феникса в книШках про Гарри Поттера -- попасть туда может только тот, кто там уже был. Богатые серьезные заказчики работают с теми, кого хорошо знают, а всем остальным достаются бедные и/или жуликоватые заказчики... Или вообще никаких.
Молния Амара Просветленный (23120) 5 лет назад
Можно устроиться только при наличии второй специальности. Например, если вы еще и программист и можете переводить не простые, а технические тексты со специфическими терминами. И то работу придется искать долго.
♛Karaliene♛ Мудрец (10124) 5 лет назад
Сейчас на любом рынке кризис
★★★ Искусственный Интеллект (187995) 5 лет назад
Никак, я как работодатель желаю видеть сотрудника каждый рабочий день в офисе
Александр ИвановПросветленный (20451) 5 лет назад
Вот из-за таких ублюдков-рабовладельцев у нас и нет нормального рынка труда!
★★★ Искусственный Интеллект (187995) С таким мнением ты ещё долго нормальную работу не найдёшь
Владислав Гусаков Мудрец (19190) 5 лет назад
В РФ достаточное количество патентных агенств, которые постоянно сталкиваются с необходимостью перевода огромного количества документации для регистрации товарного знака и полезной модели иностранного заявителя на территории РФ.
Спрос на эти услуги всегда есть, если Вы хорошо знаете технический язык страны, документацию из которой собираетесь переводить.
Самые высокооплачиваемые направления - химия и электроника.
Как правило, такие агенства не держат у себя в штате переводчиков, это не выгодно, но держат тех людей, которые проверяют за переводчиками. Попробуйте себя там.
Мерлина Ле Фей Оракул (52545) 4 года назад
Надеюсь, вы не намерены пробовать себя на этом поприще.
ОЛЬГА НЕСТЕРОВАМудрец (11765) 3 года назад
Ответ классный
Похожие вопросы