В 1887 году появился Синодальный перевод библии. А счас Русский перевод откуда то взялся.
Кто когда переводил?
С чего переводили?
По чьему благословению?
И для чем?
Не ушто Синодального перевода попам мало?
Так наисвятейшим нужно отметится в истории, и тогда веками люди будут чтить новый перевод, и того, кто на это благословил.. святош
Научные работники переводили, например. Также другие переводчики хотели лучше понимать и чтобы другие понимали точность оригинала на родном языке.
Перевод СлОва СамогО Бога НЕ требует волеизъявления вашего священоначалия.
Переводчики берут оригиналы свитков и манукрипты в музеях.
вот с чего они переводят:
Textus Receptus (общепринятый текст) — тип греческого текста Нового Завета, отражённый в печатных изданиях XVI—XVII веков и основанный на поздних рукописях византийского типа текста, с небольшими разночтениями Кесарийского типа текста, Вульгаты и западного типа текста
Не знаю по чьему благословению перевод, о котором вы говорите, но это нормальный процесс, когда при более глубоком изучении языков, делаются более точные, более понятные переводы