Откуда взялось новое определение слова гардина?
Года два назад узнал что гардина это не то на что вешают шторы а грубо говоря занавеска на все окно, источники из интернета и словарей подтвердили это, но все кого я об этом спрашивал говорили что гардина это то на что вешается штора хотя то на что вешается штора называется карниз и отсюда вопрос. Почему у слова гардина появилось такое определение как ''то на что вешается штора''?
Дополненмне интересно именно то почему так случилось а не повторение того что на карниз вешают шторы а гардина это штора
Скорее всего, произошло сращение понятий.
Это метонимия, когда название явления, признака,
качества переносится на его обладателя.
Гардина всегда была занавеской, шторой. А прикрепляют ее к карнизу или багету. Только безграмотные люди этого не знают.
Я вообще не знаю что такое гардина
А ещё это растение. Галдина. В связи с влиянием японской культуры звук [л] часто произносят [р] . Некоторые рюди...
Вы с карнизом ничего не путаете ?