Может ли слово Ba-dump переводиться как ТУДУМ в мангах?
Перевожу я яойную мангу и вижу вот такое слово как ba-dump. Обьясняю в кратце: наш гг случайно заметил красавца и начал его описывать в голове какой он идеальный и тд (фото. там все на англ), так вот яойщики ну или может профессионалы, скажите мне, может оно и вправду переводиться как ТУДУМ? ну типо гг увидел красавца и у него тут сердце прихватило. Зашла значит в переводчик и мне он выдает: Ба-свалка (так как dump как мне пишут переводиться как свалка/мусор). Как я понимаю, с русского на англ нельзя перевести это ТУДУМ, ведь это мы его так "наименовали", так может для англичан ba-dump это наше тудум?

Да, похоже на то, что это оно и есть.
http://thejadednetwork.com/sfx/browse/doki_doki/
Хотя первая ссылка в поиске указывает на то что, это может быть и зад.
Скорее всего пишется на русском точно так же, как и на английском, это тоже вполне вероятно)