Неправильно составлено предложение. Вот вариант: Wie viele Stimmgeräte für Klavier gibt es in der Welt? Сколько тюнеров для рояля/пианино имеется в мире?
В предложении глагола не хватает. Wie viele Stimmgeräte gibt auf der Welt für Klavier es? и тогда можно перевести как "Сколько существует в мире тюнеров для фортепиано?"
Почему es в конце? Оно же выполняет роль подлежащего.
Girl
Ученик
(239)
Вы правы, с порядком я действительно ошибся (сам учу немецкий). Правильно будет "Wie viele Stimmgeräte gibt es auf der Welt für Klavier?"
Это по аналогии с английским 'there are'. В русском языке можно сказать, например,
"В мире всего три тюнера". А в английском, и, насколько я знаю, в немецком должно звучать "В мире СУЩЕСТВУЕТ всего три тюнера"
В мире всего три тюнера - There are only three tuners in the world - Es gibt drei Stimmgeräte auf der Welt.