Mail.ruПочтаМой МирОдноклассникиВКонтактеИгрыЗнакомстваНовостиКалендарьОблакоЗаметкиВсе проекты

Переведите на английских используя правильную лексику

Кеноби Убивае Знаток (282), на голосовании 4 года назад
Я полагаюсь на мнение автора и я так и думаю
Голосование за лучший ответ
Конфетка Искусственный Интеллект (116354) 4 года назад
больше скажи. скажи в каком контексте тебе эти фразы нужны.
На данный момент я бы перевела твои фразы следующим образом:
I agree with the author and I have the same opinion as he has.

Помни, что нельзя дословно перевести фразу. Если я переведу слово в слово, то англоговорящие просто не поймут о чем ты говоришь.
Кеноби УбиваеЗнаток (282) 4 года назад
Текст такой. Я должен написать высказать своё мнение.

Я полагаюсь на мнение автора и я так и думаю. Действительно, мы не хотим слушать наших родственников или друзей.
Конфетка Искусственный Интеллект (116354) тогда то что я написала выше вполне подойдет твоему случаю. Вот тебе еще фраза: "Действительно, мы не хотим слушать наших родственников или друзей." = "Indeed we do not want do whatever our friends and relatives say." Предупреждаю, что у меня не британский, а американский английский.
Похожие вопросы