В какой озвучке лучше смотреть "Криминальное чтиво"? Дубляж или гоблин?
Только авторизированные пользователи могут оставлять свои ответы
Дата
Популярность
После дублежа, гоблинский передает некую насмешку над фильмом, в целом он так и задуман одно название в оригинале на это намекает.
Смотрел оба, в целом и так, и так нормально заходит. Гоблинский смотрел один раз как и все фильмы где он приложил руку, так что я за дублированный перевод. Гоблинский - в кач. ве разнообразия.
Гоблина естественно все заценят!
В оригинальной (английской), с субтитрами.
Первый.
Гоблин ..пересмотрел с разными переводами но Гоблинский лучще всего передает смысл, интонации и иронию происходящего.