Да, это абсолютно грамотный русский текст. Невзирая, что перевод. Нигде не нарушена семантика и сочетаемость.
Что вам что-то режет -- это ваши проблемы недостаточной начитанности. Неначитанности в первую очередь в русской классической литературе, а не в СМС-ках и твитах.
"В связи с этим в журнале происходили перемены, в которых Л-в тоже не умел разобраться. [В. Ф. Ходасевич. О меценатах (1936)]
В таком состоянии было что-то двойственное, и двойственность эта тоже угнетала Андрея, главным образом потому, что он не умел разобраться в ней и понять, когда же он бывает прав ― жалея или осуждая… [Б. Губер. Сыновья (1926-1937)]"
http://www.ruscorpora.ru/old/search-main.html