...или "целую"? Кстати, вы не знаете, почему "обнимать" и "целовать" на французском выражает один глагол? Ведь действия разные...
NN
Высший разум
(158731)
Можно и целую.
В литературном языке -> Prendre et serrer entre ses bras, étreindre avec les deux bras, serrer.
В расширенном смысле - поцеловать.
На фото в вопросе записка из фильма, я подумала, что надо дать литературный перевод.)
А вот в разговорной речи embrasser почти не употребляется, в частности в sms-ках, в основном пишут "un bisou"- аналог в рус. яз. - целую.