Как переводится известная фраза"Асталависта бейби"??? на украинском это звучит как "До побачення, малэнька! "
По дате
По рейтингу
Это из испанского. В оригинале это "Hasta la vista, baby!"
Переводится "До встречи, детка! "
Дословно "hasta" - до, "la vista" - встреча", "baby" - в данном случае ласковое обращение к женщине - "детка", "малышка".
Источник: знаю испанский
Прощай детка
да. на украинский можно перевести так. или -до зустричи малэнька
Это переводится прощай детка.
Смешение испанского и английского. Переводится как "До свидания, детка! "
Источник: <noindex><a rel="nofollow" href="http://translate.google.com" target="_blank">http://translate.google.com</a></noindex>
Больше по теме