Mail.ruПочтаМой МирОдноклассникиВКонтактеИгрыЗнакомстваНовостиКалендарьОблакоЗаметкиВсе проекты

Как переводится на русский название игры DEATH STRANDING?

Димарик Сухарик Ученик (14), закрыт 5 лет назад
Лучший ответ
Pavel Petriankin Гуру (3434) 5 лет назад
Симулятор доставщика еды Delivery Club
Гипно КотикМастер (1121) 4 года назад
Иди на х у й!
SergWS Профи (510) Гипно Котик, согласен! Pavel Petriankin - олигофрен.
Остальные ответы
У ХОХЛОВ ЕСТЬ ГЛАЗА Гуру (3236) 5 лет назад
В самой игре это перевели как Выход Смерти.
Димарик СухарикУченик (14) 5 лет назад
А я перевёл как Нити смерти), жаль не правильно (
Гипно Котик Мастер (1121) 4 года назад
Вообще перевод этот очень интересный, и если подумать, он по истине показывает красоту и богатство Английского языка. Ведь если посмотреть на английское словосочетание DEATH STRANDING и сцены из игры можно увидеть следующее моменты:

1)Берег на котором лежат выброшенные из воды млекопитающие.
Stranding в данном случае переводится как - Выброс на берег.

Death stranding, можно понять как:
Выброс смертью на берег,
Выброс за грань смерти,
или хороший официальный перевод, просто - Выброс смерти.

https://youtu.be/1vRln8q3GZ4?t=1886
Здесь на самом очень интересно пофилософствовать. Т. к. на берегу находятся живые люди, а в океане плавают твари с пуповинами в виде чёрных нитей которые и олицетворяют собой смерть, они тебя отторгают, и ты оказываешься живым. Возвращенцем. Т. е. получается, ты являешься - Отторженным смертью и выброшенным на берег жизни. Как-то так :)
Я сюжет пока не знаю. Игру собираюсь только купить.

2)Главного героя зовут - Sam Strand.
Можно перевести его имя, как - Семён Ткач (ёв) :)) (Ниткин), ибо
именно он создаёт и налаживает Хиральную сеть между узлами
(опорными пунктами). Связывает разрозненных живых людей, в единый целый социум.

3)И фантасмагорические плетения из чёрной субстанции, которые
тянутся к потусторонним мёртвым существам, сплетая их в одно
целое.
На этом варианте я и остановился, и назвал этот эффект -
Сплетениями смерти. (Именно во множественном числе, т. к.
посчитал, что такой вариант звучит более завораживающе и
всеобъемлюще)

Но в английском языке, все эти три пункта, синтезировались в одном словосочетании DEATTH STRANDING.
Это и правда красивое название. :о)
Clustera Мастер (1595) 2 года назад
"Смертельное сплетение", "Сплетение смерти".
SergWS Профи (510) 1 год назад
Это показывает всю убогость и бедность английского языка. Только по Русски ты смог найти столько образов, смыслов и описаний, а в английском - он один! Английский язык - язык торгашей и не может передавать красоту мира!
Похожие вопросы