Mail.ruПочтаМой МирОдноклассникиВКонтактеИгрыЗнакомстваНовостиКалендарьОблакоЗаметкиВсе проекты

Как с польского переводится высказывание "пше прошу, пани"?

Юлия Аминова Ученик (110), закрыт 1 год назад
Вопрос в теме
Лучший ответ
# Figaro Просветленный (22448) 5 лет назад
Пожалуйста, сударыня (Ну, или "госпожа", если Вам так удобнее)
Остальные ответы
Никнейм Просветленный (24466) 5 лет назад
“Przepraszam, pani” - “Прошу прощения, мисс». Если “przeproszę, pani”, то - «Я прощаю вас, мисс». Макарошка ерунду написал. «Пожалуйста» по-польски proszę (проше), без всяких «пше».
SmailikИскусственный Интеллект (120488) 5 лет назад
Всё он правильно написал . А ты написал : "Гугл есть — ума не надо"
Никнейм Просветленный (24466) Я изучаю польский язык. Он написал не правильно.
Smailik Искусственный Интеллект (120488) 5 лет назад
ПрошУ, Сударыня... ( услужливо, лояльно, лестно) По польски "прошУ" — "прОшу" , ударение на "О")
А здесь, например, в другом контексте : просить
ПрОшу, пани, вашу письку пашарэндить трошки ...
Анатолий ВасильевУченик (103) 4 года назад
Прошу - это по-русски, а по польски - proszę (прОше)
KMI Гений (66987) 5 лет назад
Хоть и Лингвистика, но "патриотов" сразу видно по ответам...
Похожие вопросы