Mail.ruПочтаМой МирОдноклассникиВКонтактеИгрыЗнакомстваНовостиКалендарьОблакоЗаметкиВсе проекты

Помогите, пожалуйста, с французским

Татьяна Мудрец (10632), закрыт 4 года назад
Пожалуйста, помогите перевести часть предложения sur le plan documentaire et producteurs de ressources numeriques de grande qualite
Вот предложение для контекста:
Cette option n'exclut cependant pas des programmes bilateraux specifiques, egalement legitimes sur le plan documentaire et producteurs de ressources numeriques de grande qualite.
Лучший ответ
NN Высший разум (158731) 4 года назад
В программе Gallica есть материалы, не принадлежащие BNF, которые происходят из других смежных по профилю французских библиотек, т. е. Gallica активно сотрудничает с другими библиотеками и партнерами, которые занимаются переводом бумажных книг в электронный (цифровой) вид.

Исходя из этого, вышесказанное можно интерпретировать примерно так, что принципы работы Gallica не исключают конкретные, специфические программы (партнеров), которые так же легитимные в сфере документации, и партнеров, которые занимаются высококачественной оцифровкой .
ТатьянаМудрец (10632) 4 года назад
Спасибо! В этой части предложения говорится о плане. Это конкретный документ или речь идет о планировании оцифровки документов партнерами?
NN Высший разум (158731) Татьяна, sur le plan - обозначает "в определенной области, сфере" или в плане "чего-то", в данном случае ->"в плане документации.
Игорь ГерманВысший разум (185276) 4 года назад
https://otvet.mail.ru/question/88127352
Еще один мой новый ответ на старый вопрос нуждается в Вашем голосе!
Спасибо!
Остальные ответы
Iqonbow Знаток (434) 4 года назад
в документальном плане и производители высококачественных цифровых ресурсов.

Этот вариант, однако, не исключает специальных двуязычных программ, которые также являются документально законными и производят высококачественные цифровые ресурсы.
Похожие вопросы