Top.Mail.Ru
Ответы

Правильное произношение небрендовых, неустоявшихся слов и имён английского языка в русской речи. Как правильно говорить?

Некоторые произношения слов названий брендов вызывают много споров. Но, думаю, здесь всё понятно и застревать на этом не стоит — в русском языке используется то произношение, которое считается устоявшимся. Например: Кока-кола — мы не говорим «кёоука-кёоул’а» на британский манер. [буква «ё» и знак смягчения «‘» в данном случае утрированы, послушайте произношение в гугл-переводчике “o” и «л» в этом слове и поймёте о чем я.
.
Но как быть с теми словами, которые не были стандартизированы на русском? Например, да любое практически слово, пускай «helicopter» или «airport».
.
Мои пять копеек.
Надо произносить так, как обычно читаем латиницу на свой манер. «ХЕЛИКОПТЕР», «ЭИРПОРТ».
1) первый и главный аргумент: почти что невозможно произносить слова правильно, если вы не являетесь носителем языка. У абсолютного большинства просто не выйдет, как бы они не старались. Элементарный пример: школьные учителя. Эти люди занимаются обучением английскому, это их жизненная профессия, но всё-таки нет у них того настоящего произношения, и я в этом их не виню.
Небольшое дополнение:
в английском произношение звуков отличаются даже там, где они могут быть похожими. Звук “S” или русский «С» — С больше похож на свист, чем S, который немного приближает язык к нёбу, как бы смещаясь слегка к звуку Ш. Слегка.
Или взять «D» и «Д». Но тут легко слышится разница. А в Dear и During это и вовсе два разных звука и русский звук «Д» здесь точно не принимает участия.
!
В общем, очень много звуков, которых попросту нет в русской речи, И произношение оных очень трудная задача для неносителей. А также, касательно собственно самого вопроса, это невозможно соблюсти, если ты будешь переключаться с одного языка на другой. Уж промолчу про злостный звук R, который отличает американца/ирландца/шотландца от англичанина.

2) В английском языке существуют два самых распространённых акцента — британский и американский. С «королевским» всё понятно, но американский — это произношение всей поп-культуры. Нетрудно догадаться, что и влияние США на политической арене и численность населения Соединённых Штатов играют свою роль. Так какой же из них принимать за стандарт? «каа» или «ка (р)» [Car].

Дополнен

«Уж промолчу про злостный звук R, который отличает американца/ирландца/шотландца от англичанина.»
.
Исправлю себя: произношение буквы R. И так везде в аналогичных местах.

Дополнен

Видимо, некорректно задан вопрос.
.
Правильно будет: Стоит ли стараться выговорить то правильное произношение оригинала или можно обойтись обычным произношением латиницы?

По дате
По рейтингу
Аватар пользователя
Новичок
5лет

Для подобных задач есть голосовой помощник или гугл, яндекс переводчики.

Аватар пользователя
Искусственный Интеллект
5лет

Кроме букв есть ещё и буквосочетания, которые имеют своё произношение. Не надо доводить до абсурда.

Аватар пользователя
Знаток
6мес

Причина искажений плохое знание языка

Аватар пользователя
Ученик

Подд адд аод

Аватар пользователя
Искусственный Интеллект
5лет

А с чего вы взяли, что аэропорт и геликоптер - слова английского происхождения? Они пришли в русский из латыни и греческого транзитом через французский. Да и в английском не так уж много оригинальных слов, большинство оттуда же - из античной культуры. Корни типа "аэро", "аква" и т. п. давно разошлись по разным европейским языкам и обрели свои традиции произношения. Проблема абсолютно надуманна, я считаю.