Дивергент
Высший разум
(1637296)
3 года назад
Дословно "больше часто чем не (часто)" - это и есть по-русски зачастую. Подразумевается "more often than not often", но в английском языке второе often опускается.
Деточка, это АНГЛИЙСКИЙ язык. И устроен он СОВСЕМ НЕ ТАК как русский...
Дмитрий МакеевУченик (79)
3 года назад
а можно еще вопрос?
Если бы у меня вчера было больше времени, я бы навестил его.
If I had had more time yesterday, I would have visited him.
Что это за время и почему в первой части нельзя сказать if i had more time yesterday ?
тут же yesterday
не могу понять перевод
Быть бедным означало недоедать и зачастую быть тощим
and more often than not — skinny. (и чаще чем нет)
откуда такой перевод-то?