Почему в английском языке говорится "Game over" а не "Game end" например ?
*или "end of game" извиняюсь за свой английский )
ДополненЗдесь вопрос почему именно "OVER"? Ведь over это же "Над" или "Пере" означает
Есть фразовый глагол to be over - закончиться.
The game is over - полный вариант фразы "Игра закончена".
Game over - её краткий разговорный вариант.
end of the game говорят
game end переводится как "игровой конец", потому и не говорят
штука в том, что end - это существительное, а over в данном контексте - прилагательное (а обычно предлог)
по правилам английского, если подряд идут два существительных, то первое становится определением ко второму. поэтому game end - это глупость
--
ну может не глупость, но имеет другое значение. если перевести как "игровая концовка", то это скорее финальный босс или последний квест в игре...
Потому что игра - это процесс, и у него есть завершение, а не конец.
Разница примерно как между "конец игры" и "окончание игры".