Mail.ruПочтаМой МирОдноклассникиВКонтактеИгрыЗнакомстваНовостиКалендарьОблакоЗаметкиВсе проекты

Значение "Too little, to late". В каких ситуациях применяется?

MAX Знаток (326), закрыт 3 года назад
Встречал такую поговорку в английском. Не могу понять её смысл. В одном приложении по изучению английского приводится дословный перевод - "Слишком мало, слишком поздно". Но что это означает и где вообще это можно применить ОДНОВРЕМЕННО? В какой ситуации?
PS: А еще такая песня есть)))
Лучший ответ
Алексей Светланов Знаток (321) 3 года назад
Вот видео, которое хорошо иллюстрирует применение этой пословицы:

https://www.youtube.com/watch?v=-gSUN3Wo3WM
MAXЗнаток (326) 3 года назад
Ну, теперь всё встало на свои места. Сначала too little, а потом уже too late. Но никак не одновременно: -)
Остальные ответы
Сайома Омасаи Ученик (166) 3 года назад
Это означает что что - то было предоставлено слишком поздно и в слишком маленьком количестве. Например вы попросили своего друга занести вам сегодня соль для готовки до обеда, а он пришел с ней в восемь вечера, да ещё и соли принес мизерное количество, что для готовки не хватает. В таком случае друг принёс вам соли "too little, too late". Так же как пример можно привести фразу "A spokeswoman described the aid for the refugees as too little, too late". Что на русский переводится примерно как "Пресс-секретарь назвала помощь беженцам недостаточной и запоздалой".
MAXЗнаток (326) 3 года назад
Так вот и непонятно, как это выражение вообще появилось? Обычно подобные "мудрости" возникают, если соответствующие ситуации возникают довольно часто. Но в моей жизни не было случая, когда эту поговорку можно было бы применить. Тут уж либо слишком мало, либо слишком поздно. Но чтоб одновременно... А можно еще уместных примеров? Про пресс-секретаря я уже встречал в одном словаре, и мне этот пример показался надуманным, как будто его специально придумали под поговорку. Впрочем, то же самое могу сказать и про соль.
А если бы поговорка звучала как, к примеру, "too little, too....wet"? Или ''... dark"? Под этот вариант тоже можно придумать подходящие ситуации! Так почему же именно "to little, too late"?
liberator Знаток (390) 3 года назад
по-русски - "кто не успел-тот не съел". "в большой семье е.. ом не щёлкают", опаздавшему кукиш.
Funnypepper Искусственный Интеллект (387313) 3 года назад
Употребляется в том случае, когда предпринимать что-либо слишком поздно и бесполезно. Наиболее близкий русский аналог - "поздно пить боржоми".
Miki Ученик (1) 3 года назад
недостаточно сильно и недостаточно быстро, чтобы что-то изменить.
"Ее попытки улучшить свою осанку были слишком слабыми, слишком запоздалыми."
Aren Bea Просветленный (36597) 3 года назад
Это когда в 65 приходишь свататься к своей первой любви.
Похожие вопросы