Почему озвучка фильмов всегда звучит неестественно?
Вот смотришь зарубежный фильм в дубляже или любой мультфильм, и вроде озвучка профессиональная, но ты понимаешь, что люди в реальной жизни так не разговаривают, интонации очень неестественные. А фильмы в оригинальной озвучке (с более-менее нормальными актёрами) звучат естественно, как в реальной жизни. Почему так? В озвучку всегда берут плохих актёров или озвучивать труднее, чем играть в кино?
По дате
По рейтингу
Не всегда. Случается (и это особенно заметно при многоголосом переводе), что подбирают интонации почти один в один. Звучат, как "родные".
Но многие наши актеры озвучки все еще не умеют смеяться, плакать и кричать достаточно убедительно.
Почему всегда? Есть вполне качественная.