Mail.ruПочтаМой МирОдноклассникиВКонтактеИгрыЗнакомстваНовостиКалендарьОблакоЗаметкиВсе проекты

С чем связано в произношении смягчение согласных в русском иностранных слов? например, Мальдивы и т. д.

FREYA Искусственный Интеллект (510977), закрыт 2 года назад
Лучший ответ
DeComp Искусственный Интеллект (187559) 4 года назад
Европейское L в русском можно передать или с помощью Л, или с помощью ЛЬ. Многим кажется, что ЛЬ ближе к оригиналу.
Английский тут стоит особняком - в нём L можно передавать и так, и эдак, в зависимости от позиции L в слове, хотя обычно на позицию не смотрят.
FREYAИскусственный Интеллект (510977) 4 года назад
Но палатализация согласного в русском оригинала и формирует фонетический акцент, собственно. Почему идёт смягчение, а не произносится, как в оригинале?
DeComp Искусственный Интеллект (187559) Dr. ЗЛАТОГОРСКАЯ, если Вы можете, или я могу произнести L как в итальянском или греческом, то носитель русского обязательно заменит его на звук, который он сможет услышать и повторить. Когда человек не умеет произносить звук из чужого языка, он его пытается заменить на наиболее близкий из родного - в этом и причина акцента. Мозг так работает - идентифицирует окружающий мир по имеющимся в памяти моделям.
Остальные ответы
Ли Шен Просветленный (28901) 4 года назад
В европейских языках (кроме славянских) твёрдого "Л" вообще нет.
FREYAИскусственный Интеллект (510977) 4 года назад
да, но почему в русском идет смягчение, т. е образом формируется неправильное произношение оригинальных слов, акцент?
Banana Искусственный Интеллект (638736) 4 года назад
С языком оригинала.
FREYAИскусственный Интеллект (510977) 4 года назад
например, Мальдивы это произношение уже по -русски, т. е. акцент, оригинального произношения без мягкого знака. Вопрос открыт: почему в русском происходит палатализация в иностранных словах?
Рустам Искендеров Искусственный Интеллект (141044) 4 года назад
Звук "Л" всё норовит смягчаться, и что интересно, не только в русском языке. Например, в турецком языке единственное согласное, которое может смягчаться - это именно "л".
FREYAИскусственный Интеллект (510977) 4 года назад
почему происходит палатализация в русском иностранных оригиналов?
Рустам Искендеров Искусственный Интеллект (141044) И мне интересно, почему у турок происходит палатализация. Как подвернётся случай - спрошу у них.
konbanwa Искусственный Интеллект (187565) 4 года назад
Влияние французского.
FREYAИскусственный Интеллект (510977) 4 года назад
палатализация в русском оригинальных иностранных слов-влияние французского, в чем именно?
konbanwaИскусственный Интеллект (187565) 4 года назад
В связи с мягкостью произношения исконно русских слов и значительным влиянием французского, многие иностранные слова смягчаются для удобства произношения и благозвучности.
FREYA Искусственный Интеллект (510977) konbanwa, "В связи с мягкостью произношения исконно русских слов и значительным влиянием французского, " 1) можете пример утверждаемого вами привести? 2) достоверный источник утверждаемого?
konbanwaИскусственный Интеллект (187565) 4 года назад
Michelle, ma belle
Sont des mots qui vont très bien ensemble
FREYA Искусственный Интеллект (510977) konbanwa, я хорошо знаю французский, жила в Швейцарии и Франции, но не понимаю, как эти фразы могут поддержать ваше утверждение о русском " "В связи с мягкостью произношения исконно русских слов и значительным влиянием французского, " ?
konbanwaИскусственный Интеллект (187565) 4 года назад
Машенька, не играй с Митькой, играй с лялькой. Большую часть современного русского лексикона составляют слова с древнерусскими корнями и значительное количество тюркских, характерных резкими окончаниями на согласные звуки: алтын, балык. дурак, кафтан. Французкий, как известно был широко распространён в России во второй половине 18 - начале 19 веков. Смягчение согласных характерно и для немецких слов, которые были привнесены в Россию благодаря Петру I (nach mal, Ich). Вполне естественно, что слова из других языков (сейчас, чаще всего английских) также стали по аналогии "русифицироваться" смягчением согласных звуков.
altlisek Искусственный Интеллект (259106) 4 года назад
Насколько понял, в окружении зубных или высокочастотных звуков "л" преимущественно произносится как "ль", безотносительно к происхождению слова. Примеры: льняной, льдинка, пяльце, пальцы. Так произносить удобнее.

Но (в окружении низкочастотных или гортанных звуков): лгун, полный, полтора.

Касательно заимствованных слов, мы видим "мальдИвский" и "молдАвский". В первом случае мы видим наличие более высокочастотных соседей ("а" вместо "о" и "и" вместо "а").

"Кувалда" - заимствовано из польского, но действует то же правило. Если бы на конце была высокочастотная гласная ("я" или "е" или "и"), то наверное, произносили бы "ль".

Иностранные языки имеют ослабленную тёплыми зимами дикцию, сравнимую с дикцией трёхлетнего русского ребёнка. Как правило отсутствует или ослаблено различие между высокочастоными и низкочастотными звуками. И при заимствовании русский человек сам решает, какой вариант (высокий или низкий) ему выбрать.

При этом на его решение влияют два фактора. Будучи ближе к Африке, западноеропейцы имеют более тонкую шею и, соответственно, голосовые связки. Это вынуждает их "пищать". То есть их среднее "е/э" находится для русского уха не точно посередине, а ближе к "е".

Во-вторых, звук "э" русскому человеку обычно произнести труднее, чем "е". Поэтому он решается использовать "э" только при очень большом уважении к заимствованному слову. Обычно пока не привыкнет. А когда привыкнет, переходит к более легкопроизносимому "е".

А за гласной тянется и произношение согласной. "Пионэр" превращается в "пион (ь) ера"
FREYAИскусственный Интеллект (510977) 4 года назад
спасибо) но все ж, в данном хотя бы примере, чем обусловлена палатализация согласного в оригинальном иностранном слове? (так формируется известный русский акцент)
altlisek Искусственный Интеллект (259106) Dr. ЗЛАТОГОРСКАЯ, у животных нет подбородка и губ, слабо развиты мышцы языка и щёк, они "говорят" преимущественно гортанью. Из-за тёплого климата большинство иностранцев чуть ближе к анатомии животных, чем россияне. Их произношение менее членораздельно и смещено к гортани. У русского человека - наоборот, произношение смещено к зубам, что формирует "русский" акцент. Но если у русского человека хватит ума расслабиться, как в полусне, убавить рассудительности и добавить сомнительной бравады, то сойдёт за своего в любом уголке планеты.
Похожие вопросы