"Затяжка на одежде, зацепка" - как перевести на английский?
Как перевести затяжку, зацепку на одежде на английский язык? A hook? Или как? Просьба писать тем, кто уверен, учителям или носителям языка) спасибо
ДополненПрошутне скидывать мне ссылки на форумы всякие. Не знаете-лучше не пишите. Знаете-отлично, буду благодарна!!
На трикотажных изделиях "зацепку" обычно обозначают любым из трех слов: kink (a sharp twist or bend in a wire, rope, hair, etc., esp one caused when it is pulled tight - Collins), loop (пример из отзыва на одном из зарубежных магазинов: Sweater was very nice but I noticed a loop on the sweater that was coming unraveled.) и loose thread (She idly pulled at a loose thread on her skirt). Hook (а также catch и peg в этом же ряду) означает "зацепку" как приспособление.
Clothing snag
https://www.multitran.com/c/m.exe?a=4&MessNum=51868&l1=1&l2=2
Можете тут почитать.
Мне попадалось на английском только слово ladder о стрелке на чулках.