Вот перевод стихотворения
Евгении Янищиц:
Евгения Янищиц
"Я та же, что была"
(пер. Ковальчук Андрей)
Прошло. Прошли. Прошла.
Театр - это кара.
останусь навсегда -
трагедией пожара.
Весь жар сухой версты
я к сердцу прихватила,
хоть за собой мосты
все начисто спалила.
В пылающих скорбях
Из виду пропадает
Путь.
Та я, что тебя
все время ожидает.
Как град безумно бьёт,
так, словно травы косит.
Я та, что у тебя
пощады не попросит.
Источник:
https://poembook.ru/poem/2134173-evgeniya-yanischits-ya-ta-zhe-chto-byla* * *
и ещё один перевод
Изяслава Котлярова:
И было. И была!
А масок – знать не знала.
Я та, что здесь прошла
Трагедией пожара.
И жар сухой версты
Я к сердцу допустила,
Хоть за собой мосты
Все – начисто! – спалила.
Всё пламенней судьбе,
В глазах путь исчезает.
Я та, что лишь к тебе
Из всех невзгод взывает.
А град, себя дробя,
Как будто травы косит…
…Я та, что у тебя
Спасенья не попросит.
https://www.nlb.by/content/news/library-news/i-v-slove-volnom-voskresat_5270/* * *
Яўгенія Янішчыц
Очень надо!)