Mail.ruПочтаМой МирОдноклассникиВКонтактеИгрыЗнакомстваНовостиКалендарьОблакоЗаметкиВсе проекты

Актуальна ли поговорка "метать бисер перед свиньями"? Откуда она взялась? Что означает?

Пользователь удален Мыслитель (5286), закрыт 15 лет назад
Дополнен 15 лет назад
Актуальна ли эта поговорка здесь, на "ответах"?
Лучший ответ
Юлия Знаток (278) 15 лет назад
Не мечите бисера перед свиньями
Откуда эти слова (описание) :
Выражение из Евангелия: «Не давайте святыни псам и не бросайте жемчуга (церк. -слав. бисер) вашего пред свиньями, чтобы они не попрали его ногами своими и, обратившись, не растерзали вас» (Матф. , 7, 6). Употребляется в значении: не тратьте слов с людьми, которые не могут понять их, оценить.
Остальные ответы
Travka 461 Мудрец (10520) 15 лет назад
метать бисер перед свиньями - выражение из Евангелия: "Не давайте святыни псам и не бросайте жемчуга (ц. -слав. бисер) вашего пред свиньями, чтобы они не попрали его ногами своими и, обратившись, не растерзали вас". Этот фразеологизм употребляется в значении "говорить, объяснять что-л. тому (тем) , кто не может понять и по достоинству оценить этого"
Источник: библиотека Гумер
Хренник ТихоновМудрец (15624) 15 лет назад
Молодца!
Daria Sergeevna Профи (964) 15 лет назад
В Евангелии от Матфея сказано: «...Не бросайте жемчуга (церковнославян. «бисер» ) вашего перед свиньями, чтобы они не попрали его ногами своими и, обратившись, не растерзали вас» (Мф. 7:6). Свинья у древних евреев считалась самым нечистым, грязным животным.

Выражение используется, когда речь идет о бесполезных разговорах и дискуссиях с людьми, которые не могут понять и оценить приведенных доводов.
Карлыгаш Искусственный Интеллект (221551) 15 лет назад
Этимология фразеологического выражения теологическая, а означает оно тратить даром время, объясняя какие-то ценные, умные вещи людям, которые не в состоянии оценить это.
Торнадочка Искусственный Интеллект (118405) 15 лет назад
Актуальна.))) Частенько ее в ответах вижу.)))
Оксана Мудрец (15645) 15 лет назад
не мечите бисер перед свиньяи.

Изречение это позаимствовано из евангелия. Уже там оно представляет собой иносказание: «Не мечите бисера перед свиньями, чтобы они не попрали его ногами своим и» , то есть: не тратьте хороших слов на того, кто не способен оценить их.
В нашей речи особенно прижилось это выражение после того, как вышла в свет комедия Д. И. Фонвизина «Недо­росль» . Дьячок Кутейкин смешно рассказывает там: его исключили из духовной школы - семинарии - на том основании, что «писано бо есть: не мечите бисера перед свиньями...» . И сейчас мы повторяем эти слова с тем же самым значе­нием.
Leo Ramirez Просветленный (45033) 15 лет назад
В древнем Риме также существовала пословица: nolite iacere margaritos ante porcos - не мечите бисер перед свиньями.
Helen Мастер (1228) 11 месяцев назад
Актуальна всегда и везде. Но думаю речь не только о разговорах, но и о поступках в целом: очень часто люди, теша себя детским идеализмом, пытаются до конца вести себя честно и по-доброму с теми, кто этого никогда не оценит и тем самым попускают ещё большее зло, чем те люди изначально собирались совершить. По христианским меркам брата своего склонять к греху и не противодействовать его злу - ещё бОльший грех. Это и называется "чтобы они не попрали жемчуг и не обернулись растерзать вас". Иисус никогда не оправдывал зла. И с людьми, вроде книжников или Ирода, не проповедовал - " не узнаёте меня потому что отец ваш дьявол; и вы хотите исполнять похоти отца вашего".
Не пытайтесь быть святее Христа. Это гордыня и блажь.
san-san Ученик (197) 3 недели назад
Забавно, что первым трактовкам: 15 лет.
Три пятилетки прошло.
И вопрос потерял актуальность https://san2.ru/smiles/smekh.gif
Похожие вопросы