Danatik
Гуру
(2976)
3 года назад
down - вниз.
Вниз это что-то понизить: убавь свой пыл; расслабься и тп (То take it down - расслабься, осути пыл)
то wrote it down - подпиши это; оставь подпись. (Обычно расписываются где-то снизу "вниз")
И таких примеров много
first-programmerЗнаток (428)
3 года назад
А например такая фраза -
Well, you're snarfing them down like the cookie monster
Это из сериала dexter. В русском варианте это переводят как заглатывать. Но в целом я думаю самому догадаться нереально.
DanatikГуру (2976)
3 года назад
Это тот случай, когда есть определенная фраза, которая значит совсем не то, как переводится, и их просто надо знать, по другому никак.
Например: break a leg
Сломать ногу? Чего? Но нет, это значит "удачи".
Или же: think outside the box
Мысли все коробки? А нет, "думай нестандартно".
И таких фраз уйма, и их просто надо знать
Ordo Seclorum
Оракул
(58461)
3 года назад
Есть такая вещь в английском - фразовые глаголы. Не только down, но и up, out, around etc...
Go up - взлетать, взмывать вверх.
Go down - не только падать, но и (внезапно) тонуть, терпеть поражение
Go around - гулять, шататься
Порой обычной логикой не догадаться, что же это значит, поэтому приходится заучивать.
Зыня Зерцало
Оракул
(81451)
3 года назад
Как и некоторые другие слова, слова "down" в разных констенктах позиционнировывает и означает абсолютно разную и различную смысловые нагрузки.
Есть такая вещь в английском - многоразовые лексеоматические структуры построения.
Их просто нужно зНать и помнить.
И таких примеров МНОГО.
Lola rennt
Искусственный Интеллект
(178648)
3 года назад
Это неотъемлемая часть многих глагольных конструкций под названием "фразовые глаголы". Выкидывать нельзя, т. к. без него глагол часто меняет своё значение и есть риск получить совсем иной смысл, либо бессмыслицу.
Поскольку современная английская разговорная речь почти полностью состоит из фразовых глаголов, с ними надо как следует разбираться и побольше практиковать.
В английском часто встречаю (в сериалах, в книгах) абсолютно разные выражения с использованием слова down. То take it down, то wrote it down. Таких примеров вообще множество, и везде это слово down. Зачем оно там вообще используется и как переводить? Можно ли его выкидывать из фразы?