Что значит слово down в английском в разных контекстах?
Всем привет)
В английском часто встречаю (в сериалах, в книгах) абсолютно разные выражения с использованием слова down. То take it down, то wrote it down. Таких примеров вообще множество, и везде это слово down. Зачем оно там вообще используется и как переводить? Можно ли его выкидывать из фразы?
down - вниз.
Вниз это что-то понизить: убавь свой пыл; расслабься и тп (То take it down - расслабься, осути пыл)
то wrote it down - подпиши это; оставь подпись. (Обычно расписываются где-то снизу "вниз")
И таких примеров много
Есть такая вещь в английском - фразовые глаголы. Не только down, но и up, out, around etc...
Go up - взлетать, взмывать вверх.
Go down - не только падать, но и (внезапно) тонуть, терпеть поражение
Go around - гулять, шататься
Порой обычной логикой не догадаться, что же это значит, поэтому приходится заучивать.
Это неотъемлемая часть многих глагольных конструкций под названием "фразовые глаголы". Выкидывать нельзя, т. к. без него глагол часто меняет своё значение и есть риск получить совсем иной смысл, либо бессмыслицу.
Поскольку современная английская разговорная речь почти полностью состоит из фразовых глаголов, с ними надо как следует разбираться и побольше практиковать.
Как и некоторые другие слова, слова "down" в разных констенктах позиционнировывает и означает абсолютно разную и различную смысловые нагрузки.
Есть такая вещь в английском - многоразовые лексеоматические структуры построения.
Их просто нужно зНать и помнить.
И таких примеров МНОГО.
Это фразовые глаголы, каждый фразовый глагол переводиться по-разному и никак не связан с основным значением самого слова down. Так что перевод придётся каждый раз запоминать .