Почему японские, корейские и китайские сериалы называют дорамами?
От слова "драма". Первый правильно сказал. По-японски и нож теперь - "нафу", от англ. слова "найф" (knife) - нож. "Полукровка", "метис" - "хафу", от англ. слова half (половина).
Еще примеры: в русском языке слово "стул" - заимствованное немецкое слово "штуль" (тоже стул), а "шаромыга" - переосмысленное насмешливыми русскими крестьянами в ходе войны 1812 года французское выражение "cher ami " ("шер ами", "дорогой друг"). )))
Японское слово "годзира" (от "горира" - горилла и "кудзира" - кит, т. е. "горилла, размером с кита") превратилось в английское "годзилла".
Чёткого ответа нет. Типа такого, что это заимствованное у англичан слово drama, на японский манер. Началось с Японии а потом стали называть все фильмы подобного рода сделанные в восточной Азии.
Дорама - азиатские телесериалы, в первую очередь Японские, Корейские и Тайваньские, а также Китайские, Гонг-Конгские и Тайские.
В английском языке обозначаются как драма (drama от гр. действие). В русском языке под драмой подразумевается произведение, в котором присутствует эмоциональная нагрузка, в то время, как в английском "драма" никакой эмоциональной нагрузки не несет. Отсюда и разница в названиях "драма" и "дорама".
Я хочу спросить на тему дорам, быть может кто-нибудь может подсказать крутую корейскую? Потому что мне критически нечего смотреть онлайн, все то, что интересовало меня ранее посмотрел, хочется чего-то нового. Вот смотрю различные подборки дорам корейских https://www.kino-wsem.su/publ/doramy/korejskie/ , с чего стоит начать новичку? Буду рад если подскажите ваши любимые.
потому что японцы на своём языке все сериалы называют дорамами.
Во-первых, они в культурном плане очень влияют на других азиатов, Во-вторых, для условных американцев все азиаты на одно лицо и в культурном плане тоже.
Потому их сериалы называют по самому популярному ихнему слову - дорама.