Top.Mail.Ru
Ответы

Как правильно переводить с англ на русс научные статьи?

Дополнен

если ты не лингвист

По дате
По Рейтингу
Аватар пользователя
Новичок

Ну во-первых надо знать язык, а во-вторых надо видеть странность в структуре предложения и ставить его в правильную форму, для русского текста, в третьих речевые обороты характерные для английской культуры, заменять на аналоги русской, чтобы сохранить настрой и атмосферу содержания. Знать переводы терминов и их популярное употребление, на родном языке или на переводимом. Некоторые термины известны без перевода, а с переводом теряют смысл.

Аватар пользователя
Искусственный Интеллект

Надо просто понимать предмет, по которому статья. А лингвистом быть вовсе необязательно: художественных достоинств от текста никто не требует.

Аватар пользователя

Ты объясни, зачем тебе это нужно. Ты хочешь стать профессиональным переводчиком и этим зарабатывать? Тогда без переводческого диплома не обойтись.

Аватар пользователя
Просветленный

Если ты не профессиональный переводчик,ты научные тексты,а также другие тексты со специальной лексикой,переводить грамотно не сможешь.Это касается не только переводов с англ.языка,а переводов с любого языка на другой и не только переводов научных текстов.

Аватар пользователя
Искусственный Интеллект

Переводчик должен знать предмет лучше, чем автор. Тогда всё будет ОК.