Mail.ruПочтаМой МирОдноклассникиВКонтактеИгрыЗнакомстваНовостиКалендарьОблакоЗаметкиВсе проекты

Как объяснить тот факт, что в Google переводчике идеально переводится большой текст с русского на украинский?

Клим Еськов Оракул (62129), закрыт 2 года назад
Для проверки перевода, я перевожу уже переведённое сново на русский, и переводит идеально, по отношению, может к любым другим языкам. При переводе очень большого текста, конечно, были и другие слова, но это всего лишь хорошо подобранные синонимы, и их я обнаружил в количестве 3 штук. Вот например, белорусский язык тоже очень близок к русскому, но в переводчике часто встречаются другие слова, не по смыслу, отчего теряется, когда смысл, а когда направленность сказанного. В чём тут дело, украинский язык, это просто самый близкий по своему раскладу и образованию к русскому языку, или тут и именно в разделе перевода с украинского, очень хорошо поработали умные люди? И ещё вопрос, - знаете ли Вы другие языки в Google переводчике, где также правильно, но может с некоторым уклоном, но допустимым, переводится на русский?
Спасибо.
Лучший ответ
Ксандр Мудрец (12748) 2 года назад
Построение предложений одинаковое только окончания у глаголов разные и лексика тоже
Остальные ответы
И н к о г н и к т о Гуру (3631) 2 года назад
Google - цэ ж Гоголь, а он, в свою очередь, мастер русской словесности. Всё сходится. Думаю так.
inga zajonc Искусственный Интеллект (194978) 2 года назад
Далеко не идеально. Как вам "характеристика неженатого хода"? Вполне годится в компанию перлов алиэкспресса.
Клим ЕськовОракул (62129) 2 года назад
). Да, согласен, но всё же получилось - характеристика холостого хода. В чём-то похоже, но технически, конечно другое. Но всё же лучше чем с белорусского - характерная для незамужней походка. ) А на английском вообще - характеристика незамужнего переезда.
А вот например: с какой стати вы этим интересуетесь? На украинском выходит - С какой стати вы этим интересуетесь? С белорусского - Почему вы заинтересованы в этом? А на английском - Почему вас это интересует?
В принципе, всё похоже, но "С какой стати" это всёже не совсем "Почему" )
inga zajoncИскусственный Интеллект (194978) 2 года назад
Этот неженатый ход просто классический пример работы студента-электрика, пользующегося мелкомягкой конторой и архаичным переводчиком плай-рута.
О альтернативах им на уроках информатики ничего не рассказывали, а применение альтернатив рассматривается как кошмарная ересь.
Что получится при переводе "с какой стати", попробуйте догадаться.
Что до "характерной для незамужней походки", она таки есть. Поручик, молчать!
Валентин Мельников Высший разум (299246) 2 года назад
Потому что украинский - это фактически диалект русского, что бы там ни говорили национально озабоченные.
iQВысший разум (130960) 2 года назад
Et tu autem,Brute?! Вот уж от кого не ожидал! Не диалект это,поверь! Как говорят в Хогвартсе,быть мне в следующей жизни шляпой-сортировщиком,если вру!
Валентин Мельников Высший разум (299246) iQ, ну, назови отличительные признаки.
Похожие вопросы