Top.Mail.Ru
Ответы

Будет ли ошибка, если сказать на английском фразу "I feel myself good" (я чувствую себя хорошо)?

Или получится другое значение? Или так просто не принято говорить?

По дате
По Рейтингу
Аватар пользователя
Новичок

Значение меняется в зависимости от того, где вы ставите местоимение -- причём это ОЧЕНЬ важно, так как если перепутать и написать (сказать) I feel myself good -- то в этом случае FEEL обретает другое значение -- "ТРОГАТЬ" -- Я трогаю себя хорошо... " (Английский девушки при этом могут испытать некоторый конфуз, так как эта структура используется в интимно-эротическом контексте).
Правильное построение -- за FEEL должно идти сразу прилагательное -- I feel good / I feel bad и только после этого MYSELF, хотя добавлять местоимение не обязательно, особенно в разговорной речи.

Аватар пользователя
Мастер

Лучше и короче сказать "I am fine"

Аватар пользователя
Искусственный Интеллект

Если Вы чувствуете себя хорошо в плане здоровья, то это "I feel well". "I feel good" -- это когда у Вас хорошее настроение. А "I feel myself" -- это когда Вы себя ощупываете... :)

Аватар пользователя
Ученик

А теперь вспомните песню Бейонсе : me, myself and I. Всё местоимения стоят в одном ряду, те они все взаимозаменяемы те по сути одно и тоже. Те отвечая на ваш вопрос : нельзя одно и тоже поставить два раза в одно предложение, получится масло масляное.

Аватар пользователя
Мудрец

Так не говорят I feel myself, получится совсем не то, что вы хотели сказать