Top.Mail.Ru
Ответы

Почему прабабушку и прадедушку не принято так называть и обращение к ним как бабушка и дедушка?

я заставал прабабушку и прадедушку родителей бабушки по матери. остальных к сожалению никого не удалось застать. так вот при жизни я их называл бабушкой и дедушкой. конечно не будем мы говорить прабаба маша, прадеда саша. проще баба маша, деда саша и т д. почему так принято? вам доводилось застать прабабушек и прадедушек?

По дате
По Рейтингу
Аватар пользователя
Новичок

как минимум потому что им НЕПРИЯТНО знать, что они чьи-то ПРА-.. Достаточно: .бабушка и дедушка, они такие и есть для большинства своих потомков, а ПРА- лишь самые счастливчики и для малого количества пра-внуков, которые ничего страшного, потерпят обращаться к ним как все остальные

Аватар пользователя
Искусственный Интеллект

Думаю, что так удобнее и короче называть. Моим детям было 17 и 27 лет, когда скончалась их прабабушка.

Аватар пользователя
Искусственный Интеллект

Обращения к родственникам возникают в речи ребенка, когда он больше двух слогов выговорить не в состоянии и с Р сложности, формируется привычка, потом переучивать?
Лично у меня вообще полное несоответствие в обращениях было - прабабушка у своих родителей старший ребенок, с остальными разница 15-20 лет, моя бабушка тоже старшая дочь, родила мою маму рано, а у бабушкиных братьев дети были поздние... В итоге сдвиг по возрасту такой, что я старше некоторых двоюродных теток, например) все поколение "пра" я звала бабушками и дедушками, все поколение моей бабушки - дядями и тетями, а двоюродных-троюродных братьев-сестер мамы, которые по факту мне дяди-тети, - просто по имени.

Аватар пользователя
Оракул

Лично мне увы нет, даже бабушку по маме не застала. Моя внучка старшая застала своего прадедушку и прабабушку в три годика называла его конечно деда

Аватар пользователя
Искусственный Интеллект

Отвечу Вам "глыбоко научно": концентрация живых прабабушек и прадедушек на Земле настолько мала, что в разговорах подростков из разных семей (в местах общения подростков) их не упоминают (не произносят). Не произносят их и при общении подростков в родной семье. Следовательно они отсутствуют в "лингвистической нормирующей коммуникации семей" и не прививаются. Это явление (нормирующее общение подростков из разных семей) исследовано Жозефом Вандриесом - председателем Французского лингвистического общества - и зафиксировано в книге "Вандриес. Язык"
Очень рекомендую прочитать. Книга гениальная. Там даже есть глава "Эмоциональный язык". Больше нигде этого обсуждения нет.