Top.Mail.Ru
Ответы

Почему в аниме нет нормальной официальной озвучки?

Давайте будем честны,студии которые официально могут озвучить аниме у нас практически нет.Что для меня официальная озвучка.Для меня Официальная озвучка это как в кино,когда специально подбираются актёры,работают со звуками и голосами этих актёров и т.д.В нашей стране в аниме такого почти нет.Обычно берут оригинальную звуковую дорожку и накладывают свой дубляж.Причём в наруто шипудден там озвучивает один актёр всех персонажей(анкорд)Лишь в паре серий там случался коллаб с женским голосом,но погоды это особо не делало.Ну или My hero academia, озвучивал JUM CLUB, один актёр, наложенный поверх аудио.Такое я за официальную озвучку не считаю, будь то аниме или фильм.Но в фильмах про наруто(для примера:8 фильм)Там поверх ничего не наложено.Для каждого персонажа свой актёр,есть работа со звуком(к примеру когда дженчурики восьмихвостый говорил это издавалось эхом,в обычных сериях вы такого не услышите).Там происходила настоящая озвучка.Почему не могут так переводить все аниме?Долго?Подождём.Нет монтажора?Он в любом случаи есть,без него никакой озвучки в принципе не будет.Про Crunchyrolll даже не пишите,мало того что запретили,а через впн лагает так что захочется сменить провайдера,так ещё аниме сука с субтитрами.В чём смысл?Есть сайты на которых я тоже могу не только с субтитрами посмотреть и при этом не отдавая по 400р в месяц.Вообщем возвращаемся к началу.Почему в аниме нет нормальной официальной озвучки

По дате
По Рейтингу
Аватар пользователя
Просветленный

Согласен с пользователем "Юра Кун"

Хотя дубляж на данный момент очень даже качественный стал.

Хоть и печалит тот факт, что многие старые (или не очень старые) норм аниме пришлось смотреть в одноголосой (привет анкорд, который вызывает некую ностальгию во многих аниме) и маловероятно, что про них вспомнят и переведут.

Ну а так же как вариант в любой момент можно "заказать" перевод у одних из озвучивателей озвучку... НО как ни крути с деньгами в России очень туго =_=... так что спасибо и на этом всем озвучивателем, что проделали такой труд (озвучка тоже труд + некоторые даже звуковые эффекты накладывают для реалистичности).

P.S. Иногда видел дубляж БЕЗ японской звуковой дорожки (яркий пример "Волчица и пряности" в озвучке Reanimedia. Переведено не только аниме, но опенинг и эндинг... кайф ^_^)

Аватар пользователя
Мыслитель

радуйся что хоть такое есть и бесплатно, могло бы и этого не быть, тем более мало кому хочется это делать почти бесплатно

Аватар пользователя
Просветленный

1 - потому что хорошая озвучка - дорого.
2 - потому что озвучкой аниме в Россию часто занимаются почти пираты. Легально покупают права, получают звуковую дорожку и пилят на её основе нормальный дубляж только для полнометражек, которые выходят в кино - типа Миядзаки и ему подобных. да и это с нынешним положением в мире скоро умрёт. Или для выходящих на тв сериалах, но я порой сомневаюсь в их легальности.
3 - нет легальности - нет нормального проката, нет правообладателя в России - нет того, кто получал бы доход с анимехи и мерча по ней. То есть того, кто был бы заинтересован в качестве, чтобы люди посмотрели и впечатлились, кто мог бы запариться ради дорогой качественной озвучки.
Те, кто переводит только ради перевода, получают с этого очень мало, так что какая зарплата - такая работа.

Аватар пользователя
Оракул

потому что в рф лицензирование находится в полумертвом состоянии.
в сша с этим порядок - и как следствие есть тайтлы целиком на английском с нормальными актёрами

Аватар пользователя
Ученик

Св-дубль кранчи ролл офицальные и крутые озвучи