Lola rennt
Искусственный Интеллект
(165361)
1 год назад
Unlike most people, I don't like talking too much about myself or my past. Считаю, что не надо никакого this world, звучит слишком напыщенно.
I live in the city of Vologda, which is located at a distance of four hundred and fifty kilometers (to the) northwest of Moscow.
Или ...which is located to four hundred and fifty kilometers northwest of Moscow.
SvetlaneysМыслитель (5624)
1 год назад
Спасибо большое.
Проверьте меня пожалуйста ещё вот в этом абзаце. Тоже сомневаюсь на тему корректности: "I like to read. The book ought to be interesting even for light reading, apart from its value as a work of reference. Besides, I think that the reading a book in the author's native language is much more interesting than in translation".
far and away
Мудрец
(18448)
1 год назад
Насчет city это вы погорячились. Для городка с 300 тыс. населения это слишком.
Километры на английском ваши никому не понятны. Англоязычные оперируют милями, и в них следует переводить.
I live in Vologda, а cosy northern town some 280 miles away from Moscow.
SvetlaneysМыслитель (5624)
1 год назад
Бывший муж британец и учитель английского, говорил, что city говорит, если в городе есть церкви и соборы, если нет то town. Насчёт милей спасибо, не подумала.
1. "Unlike the other people of this world, I never spik about myself or my past too much" - вроде всё понятно, но смущает никогда и слишком много. Имелось ввиду, что не люблю много трепаться о прошлом. Но выглядит не совсем так.
2. "I live in the city of Vologda, which is located of four hundred to fifty kilometers from Moscow to the Northwest" - ка-то коряво.