Как в балладе "Вересковый мёд" показана безжалостность шотландского короля
замечательный российский литературовед Дьяконова в своей книге, посвященной Стивенсону примечает:
«благодаря превосходному переводу Маршака, наибольшую известность у
83
нас получила баллада ''Вересковый мед. Галлоуэйская легенда''» [7, c. 161-
162]. В оригинале это звучит как ''Heather Ale. A Galloway legend''. «Она
[Баллада], - продолжает Дьяконова, - отличается, - сжатостью, напряженностью повествования и высоким героическим духом. Маленький пикт, отдавший на гибель единственногоо сына, чтобы он не выдал врагам-завоевателям тайну верескового меда, сам готов на любые пытки и истязания. Горячая
любовь к родной земле и ненависть к ее разрушителям дают ему силы для
подвига» [7, с. 162]. Литературовед также приводит последние слова отцастарика в переводе Маршака, прозвучавшие в моем докладе ранее, после которых Дьяконова заключает: «Он [старик] становится символом того духа
незвисимости, который в соответствии с фольклорным источником Стивенсона живет в народе, даже когда он порабощен. Старый пикт добровольно
избирает легкую смерть для сына и мучительную казнь для себя. Героический сюжет, краткость, простота... и бурная динамика событий выделяет
''Вересковый мед'' из других стихов Стивенсона» [Там же].
Угу.