Mail.ruПочтаМой МирОдноклассникиВКонтактеИгрыЗнакомстваНовостиКалендарьОблакоЗаметкиВсе проекты

Изменение транслитерации в загранпаспорте с IA на YA при выдачи загранпаспорта впервые. Удавалось ли менять по желанию?

artemchik74 Профи (838), на голосовании 1 год назад
Подал через госуслуги заявление на выдачу загранпаспорта впервые. Крайне раздражает неправильная транслитерация букв. Уже на протяжении более 20 лет использую обычную (правильную) транслитерацию, которой учили в школе на уроках английского языка грамотные учителя.

При обращении в МВД хочу подать заявление на изменение стандартной транслитерации, но официального основания нет.
Получал ли кто-то новый паспорт с измененной транслитерацией впервые по заявлению соответствия транслитерации на банковских картах? Что писать в заявлении?
Голосование за лучший ответ
М.И. Искусственный Интеллект (239518) 1 год назад
Если у вас нет оснований, то никто транслитерацию не изменит
ПАТРИОТИскусственный Интеллект (358540) 1 год назад
на самом деле можно менять,но при подаче заявления нужно писать дополнительное заявление
М.И. Искусственный Интеллект (239518) ПАТРИОТ, автор вопроса с нетерпением ждет вашего правильного ответа.
Manera Просветленный (40959) 1 год назад
Транслитерация в загранах осуществляется по Фед законодательству в специальной программе. Никто вам менять не будет.
ПАТРИОТИскусственный Интеллект (358540) 1 год назад
ты гониш?
учит закон
можно менять при наличии заявления
Сергей Крестьянинов Просветленный (31703) 1 год назад
Нет никакой "правильной", академической транслитерации (которую преподавали бы в школе или ВУЗе). Есть некая примерно устоявшаяся в интернете.
В принципе, при подаче доков на загран можете написать заявление, с указанием нужной Вам транслитерации. Но там могут попросить обосновать. Хорошо, если есть уже какие-то документы с такой транслитерацией, ну или хотя бы банковская карта..
artemchik74Профи (838) 1 год назад
Да, формально правильной транслитерации нет. Но есть, например, правила транслитерации на визы США или Англии. Поскольку такую транслитерацию используют носители языка, где английский основной язык, то и считать правильной всё же стоит её, а не непонятно что, что Зайкин (Zaykin) вдруг стал Заикин (Zaikin). Ну, Вы поняли)))
А так, да - для иностранцев вообще без разницы какая какая используется транслитерация.
Сергей Крестьянинов Просветленный (31703) artemchik74, Ну я об этом и говорю. Общепринятой и утвержденной транслитерации нет, посему каждое ведомство/ страна вводит собственный регламент. Есть правила транслитерации для американских виз, для оформления российских паспортов и т.д.
Анатолий Мастер (1106) 1 год назад
Банковская карта - это не основание для изменения транслитерации. С 30 мая 2021г в новом регламенте МВД Ваш вопрос звучит так:
В случае если заявитель желает изменить написание фамилии и (или) имени в оформляемом ему паспорте заявителем дополнительно представляется заявление об изменении написания в паспорте фамилии и (или) имени буквами латинского алфавита в котором указана причина, являющаяся основанием для изменения написания фамилии и (или) имени, с приложением одного из следующих подтверждающих документов, содержащих транслитерацию фамилии и (или) имени:
ранее выданного паспорта либо паспорта, содержащего электронный носитель информации;
документы, подтверждающие факты регистрации актов гражданского состояния (о рождении, о перемене имени, о заключении брака либо расторжении брака, в котором указана присвоенная гражданину фамилия) в отношении гражданина, которому оформляется паспорт, выданные компетентным органом иностранного государства (в случае регистрации акта гражданского состояния компетентным органом иностранного государства);
паспорта супруга, фамилию которого заявитель приобрел при заключении брака;
паспорта родителя или законного представителя несовершеннолетнего, фамилию которого ребенок носит;
вида на жительство или другого документа, дающего право постоянного проживания гражданину за рубежом.
Похожие вопросы