Как англоязычные говорят навсегда и навсегда?
Помню часто слышала эту фразу(в кино и сериалах), но не помню дословно, просто на русский она переводилась как "навсегда и навсегда", но в английском это звучит красиво.
Переводчик мне выдаёт "Forever and ever", но точно было по другому. Forever вроде было в фразе, а вот ever вряд ли.
Или "Навеки и навсегда"
Только авторизированные пользователи могут оставлять свои ответы
Дата
Популярность
Forever and ever - глупая, но модная сейчас тавтология.
Это церковный стиль - "Отныне и навеки" -- Since forth forever -- ноу у этой фразы есть вариации
Аналог русского "присно и во веки веков", т.е. "вечно и во веки веков"
" Always and forever" - всегда и навеки. Или чтобы логичнее звучало на русском: Навеки и навсегда.
Forever and a day
Больше по теме