Читают ли японцы и китайцы быстрее из-за иероглифов?
Один иероглиф у них может означать несколько слов. Следовательно, их книги короче, чем наши. Ещё раз следовательно, одну и ту же книгу они прочитают быстрее, чем мы. Я правильно рассуждаю?
У китайцев слово может записываться как одним иероглифом, так и двумя, и тремя. Да чего уж там - четырьмя иероглифами обозначают одно слово. По поводу скорости чтения - не думаю, что и японцы и китайцы читают быстрее нас. По объёму страниц, для примера, берём книгу Харуки Мураками "Хроники Заводной Птицы", в оригинале - более 1000 страниц. В переводе - около 800
очень грамотные- да , но изучение и запоминание такого количества иероглифов занимает много больше времени для обучения
С чего это короче?) А грамматика ещё в японском языке?))Наоборот,если это не диалог,особенно в инете,то нормальные книги,а там художественные и сложные могут быть намного длиннее). У нас пару слов смысл передадут,а там конструкции в японском ещё. В китайском иероглифы...
Правописание у них хромает?!
Нет, когда европеец читает он тоже воспринимает слова целиком как иероглифы. Поэтому явно преимущества иероглифы не дают. Кроме того кандзи это сложная вещь, японцы сами довольно часто ошибаются когда их читают.
Неправильно. Один иероглиф не означает нескольких слов, он означает либо одно слово либо часть одного слова. Кроме того, в японском есть ещё обычные буквы, которые используются вместе с иероглифами.
Означает.Один иероглиф несколько слов означает. И как часть речи может быть разным...
нет, неправильно рассуждаешь...
да и к лингвистике отношения это не имеет...
да