Galastra
Гений
(54671)
2 года назад
Можно было бы посчитать это профессиональным жаргонизмом. Как искрА у электриков, рожЕница у акушеров, баржА у речников, атОм у атомщиков, мЫшление у философов, компАс у моряков.
Но скорее всего, это просто элементарная неграмотность. Люди часто путают два разных слова броня и бронь и производные от них бронирОванный и бронИрованный.
Т. Модестова
Искусственный Интеллект
(168878)
2 года назад
Это два разных слова, от двух разных глаголов:
бронИрованный -- от бронИровать (билет, жилплощадь)
и бронирОванный -- покрытый, защищённый бронёй, от бронировАть.
И да, их путают... потому что слово с военным значением чаще встречается в тексте на русском языке. Такой вот прискорбный милитаризм.
Светла
Просветленный
(35165)
2 года назад
Недостаточная грамотность именно в среде "ваших военных" вас так сильно беспокоит? А в среде журналистов - нет? А в среде нашей молодёжи, которая вообще двух слов связать не в состоянии - нет? А в среде медиков - нет? А я в любом заключении любого врача, у которого обследуюсь, нахожу грамматические ошибки. Это вас не беспокоит, нет?
Я думаю, вы ждёте ответа именно о недостаточной грамотности. Хотя это профжаргон.
Это в их среде так принято (сравним моряцкое "компа́с" с литературным "ко́мпас") или просто от недостаточной грамотности идёт?