


А мне просто интересно, а американские фильмы в Англии перерзвучивают на английский как в Англии, или оставляют так же?
Просто английский американский и английский из Англии же отличаются...
Ответ не мой. Взят из интернета.
"Нет, нет и нет - во-первых, нет необходимости, стандартный американский язык всем понятен. Если это Британский или австралийский сериал - в этом есть шарм и зритель лучше погружается в атмосферу фильма. Во вторых - в Голливуде запрещено дублировать голоса актеров - голос является частью актерского амплуа и дубляж снижает стоимость актера.
И последнее - все нормальные страны смотрят голливудские фильмы без перевода - Финляндия, Дания, Швеция, и тут- все идёт в оригинале, так как ВСЕ население понимает английский. Только жутко дремучие страны или упёртые дублируют, так как местные не бельмеса не понимают по-английски."
PS Однако, во всех упомянутых странах перевод идет - субтитрами.
https://yandex.ru/q/question/dubliruiut_li_filmy_sniatye_naprimer_v_s_4db54f0c/
ну да, а в Великобритании делают отдельную озвучку для Уэльса, Шотландии и Северной Ирландии :)
Британцы хорошо понимают американский вариант – часто в кино ходят.
Не переозвучивают. Отличия языков преувеличены.
Например, фильм Храброе Сердце я бы в Шотландии и Ирландии не транслировал будь я английским принцем.))
Там переозвучка не поможет.