Mail.ruПочтаМой МирОдноклассникиВКонтактеИгрыЗнакомстваНовостиКалендарьОблакоЗаметкиВсе проекты

"Подожди" на английском. Когда используется "wait", а когда "hold on"?

Наталья К. Профи (557), закрыт 2 года назад
Продолжаю изучать английский по американским сериалам и заметила что в одном и том же сериале, в одних и тех же сценах используется то слово "wait", то слово "hold on" когда хотят кого-то остановить. Ну чел уходит, а другой его останавливает этими словами. Есть ли между ними разница? Или они синонимы как на русском "постой" и "подожди" и нет разницы какое из них использовать?
Лучший ответ
Funnypepper Искусственный Интеллект (405525) 2 года назад
Когда говорят "Подожди!", можно использовать и то и другое. Hold on звучит не так резко и категорично, как wait. Даже роботы на телефоне в различных службах и учреждениях чаще говорят please hold, а не please wait
Но у wait сфера употребления гораздо шире, и в большинстве случаев его нельзя заменить на hold on.
Wait for the soup to cool down.
You need to wait for the game to download.
Don't wait for me.
Остальные ответы
Napoleon Bonaparte Мастер (1830) 2 года назад
Между ними нет особого различия. То же самое, что синонимичный ряд "Подожди, погоди, постой"
asphyx1a Знаток (296) 2 года назад
Особого различия нет, просто разная фигура речи, wait это как погоди, а hold on как постой.
Twisted Mind Оракул (55210) 2 года назад
Hold on - это подожди кратковременно. Короче wait условно переводится как подожди, а hold on - как погоди ка.
ТруТень Мыслитель (5550) 2 года назад
При использовании в качестве команды разницы нет. Но при использовании в других контекстах есть разница.
Например подожди минуту используется Hold on
Наталья К.Профи (557) 2 года назад
можно по подробнее про другие контексты?
ТруТень Мыслитель (5550) Наталья К., wait используется чаще. Может быть Hold on в более вежливой форме. Я тоже недавно стал изучать английский ))
Похожие вопросы