Mail.ruПочтаМой МирОдноклассникиВКонтактеИгрыЗнакомстваНовостиКалендарьОблакоЗаметкиВсе проекты

Немецкий язык. "Stift" в немецком - это карандаш или ручка?

Yura Yakunin Профи (647), закрыт 1 год назад
Немецкий язык. "Stift" в немецком - это карандаш или ручка?
Яндекс.Переводчик говорит одно, а этот товарищ - другое:
Дополнен 2 года назад
Яндекс. Переводчик говорит, что ручка - Stift, а карандаш - BleiStift
а у него Stift - карандаш.
Лучший ответ
il0vetypeonegative . Мастер (1809) 2 года назад
это ручка же
Yura YakuninПрофи (647) 2 года назад
Ну!
il0vetypeonegative . Мастер (1809) Yura Yakunin, я и говорю!
Остальные ответы
✠ Mars-Venus ✠ Профи (512) 2 года назад
Bleistift - свинцовая ручка, очевидно что это однозначно обозначает карандаш. Свинцовые карандаши действительно существовали.

А Stift может быть карандашом, ручкой, вообще каким-то штифтом и т.п.
ветерок Просветленный (47046) 2 года назад
Это однозначно ручка!

Nimm den Stift und unterschreibe hier-Возьми ручку и здесь распишись.
konbanwa Искусственный Интеллект (188111) 2 года назад
палочка
ветерокПросветленный (47046) 2 года назад
Ты совершенно не поняла вопрос человека.Сама ты поняла,что ты здесь ответила??? Сомневаюсь!
Похожие вопросы