Mail.ruПочтаМой МирОдноклассникиВКонтактеИгрыЗнакомстваНовостиКалендарьОблакоЗаметкиВсе проекты

Что являeтся причиной невырaзимости одного языка на другoм?

. Просветленный (23907), закрыт 1 год назад
н е в ы р а з и м о с т и ...
Лучший ответ
инакопишущий Искусственный Интеллект (309349) 1 год назад
География поведения. В языке закрепляется и живёт то, чем живёт носитель языка. А носитель языка где-то живёт. Хрестоматийный и, полагаю, известный пример - у эскимосов более двадцати оттенков белого (простите мне эту дурацкую аналогию). А у индейцев Айдахо - мне точно щас за эту аналогию вломят - пятьдесят оттенков красного, ибо живут....
И вот ты, такой, занимающийся сравнительным языкознанием, вроде бы, понимаешь, что вряд ли эскимос в целях общего когнитивного диссонанса встретится с индейцем Айдахо, хотя - тут включается антрополог - это родственные народы... И понимаешь, что они найдут общий язык, имея именно созерцательное к природе с языком отношение. Но вот ты, например, "солнечный зайчик стеклянного глаза" носителю своего языка объяснить, если он хотя бы на полминуты тебя младше, уже не сумеешь.
.Просветленный (23907) 1 год назад
Гоша, как хорошо)*
Что ты на проекте есть...
Остальные ответы
нет нетовна Оракул (81597) 1 год назад
отклонения. по сути то легко. и на разных. глаза душа манера все скажут за тебя
Дмитрий Александрович Оракул (67553) 1 год назад
Образы все понимают одинаково, по разной культуре описывают если культура разнится
DOVERIE Оракул (57149) 1 год назад
Лингвистический барьер. Это когда в другом языке слово или его значение имеет другой смысл и понимается по-другому.
Владимир ШевченкоПросветленный (28928) 1 год назад
Он следствие или причина невыразимости?
DOVERIE Оракул (57149) Владимир Шевченко, скорее следствие причины [эволюции языков] которая по-разному идёт
An_Shon Оракул (86736) 1 год назад
Язык формирует нейронные связи, не схожие с другими языками )) вплоть до самого понятия языка, изначально как народа
маленькая выдУМкА Высший разум (106778) 1 год назад
Нинаю.я с Гоголем,гуляя по Невскому проспекту обсуждала другого Николая!)
“Имя Языков пришлось ему не даром. Владеет он языком, как араб конем своим, и еще как бы хвастается своею властью”.
Так то по работе вокруг меня сплошь лингвисты и филологи с переводчиками..но
«Беспечна, светла и любовна / Веселая юность моя. / Да здравствует Марья Петровна! / И ручка и ножка ея!»
Сейчас всем выдам задание перевести это Ея ея ея ..которое теперь у меня в глазах эхом сияет)
P.s.
Я вопще пропала) в другом.зачиталась)Кстати сказать, ни к какой Марье Петровне он не пылал, ножка в его стихах воспета отнюдь не с той чувственностью, что в пушкинских)
«Женщин боялся он, как огня»,а любовная лирика как же?!
Похожие вопросы