Top.Mail.Ru
Ответы

Почему переводчики мультсериалов меняют имена персонажам известных вселенных?

Так, мышонка, пытавшегося захватить мир во франшизе "Пинки и Брейн", однажды назвали Умником, а девочку из спин-оффа "Pinky, Elmyra the Brain" - ЭЛМАЙРОЙ, хотя на самом деле её зовут Эльмира Дафф - есть в США такое имя. И в мультсериале "Медведи-соседи" лесоруба звали лысый Цян - ну не может человек, живущий в Китае, называться ВИКОМ или Виктором!

Только авторизированные пользователи могут оставлять свои ответы
Дата
Популярность
Аватар пользователя
Новичок

У них творчество в заднице играет, но будучи обделёнными талантом, локализаторы "улучшают", как им кажется, чужие творения, но часто не попадают. Так, например, персонажа "Пинки и Брейн" попытались упростить.