Должны русские шахматные тренеры при произношении координат поправлять английские названия букв латиницы на французские?
Должны ли поправлять произношение шахматных координат от воспитанников российских шахматных школ "эй, би, си, ди, и, эф, джи, эйч" на "а, бэ, цэ, дэ, е, эф, же, аш"?
Во-первых, в Великобритании и США никто так не поправляет.
Во-вторых, номера мест в самолетах, они же тоже из цифр и латиницы, как шахматные координаты, но российским туристам не важно, как называть буквы, на английский лад или на французский.
Только авторизированные пользователи могут оставлять свои ответы
Дата
Популярность
Должны, это же база, тренера правильно делают. Меня также поправляли
надо на индийский сразу переводить, ближе к источнику