Почему Джульетта, а не Джулия? Это отдельное имя?
Зачем сквозное наименование уменьшительно-ласкательно?
По-итальянски Джулия - полное имя, Джульетта - уменьшительно-ласкательное. Девочка совсем юная, ее все любят и зовут ласково.
У Набокова - "Машенька" у Улицкой - "Сонечка", у Астафьева - "Людочка".
Теперь уже да.
А для средневековых итальянцев, у которых ВШ утащил сюжет, это было просто ласкательное уменьшительное имя -- Юлечка, Юляша.
Она же юная совсем, лет 14..
в разных странах по разному одно имя. у русских например Юля. это от названия месяца Июнь ну то есть когда родилась. есть например имя Марта я думаю не стоит объяснять.
про уменьшительные и ласкательные ты сначала на лингвиста поступи ты че хочешь что бы тебе весь курс напечатоли на которые студенты года тратят ? ну ты и нахал...
Итальянский вариант. Джонни это Ваня