Mail.ruПочтаМой МирОдноклассникиВКонтактеИгрыЗнакомстваНовостиКалендарьОблакоЗаметкиВсе проекты

Французский язык, спряжение глаголов

Pavel Raykov Ученик (79), закрыт 1 год назад
Я недавно начал изучать французский, но иногда сталкиваюсь с непониманием того, какой глагол использовать для спряжения être или avoir.
Например я тут читал и увидел такую фразу
J'était passionnée lui
Что переводится вроде как, я была увлечена им.

Затем в одном видео я услышал тайо вариант
Je l'était passionnée
Что вроде как, так же переводится.
Какой вариант правильный.

И почему в принципе глагол passionner спрягается с глаголом être. если вроде как должен с avoir
Лучший ответ
NN Высший разум (158726) 1 год назад
В этом примере не глагол -passionner-, а причастие или отглагольное прилагательное -passionné(é)-, которое выражает состояние предмета.

J'étais passionnée lui/Je l'étais passionnée:
Я была увлечена им(ею)/ Я ею была увлечена.

А глагол passionner спрягается со вспомогательным глаголом avoir.
Остальные ответы
Миша Сидор Мудрец (13106) 1 год назад
Je l'était
Pavel RaykovУченик (79) 1 год назад
Развернутый ответ.
А не подскажешь почему Je l'était, а не Je l'avait?
λ Искусственный Интеллект (263488) 1 год назад
В passe compose могут употребляться как avoir
так и être,
être обычно употребляется с глаголами движения.


может пригодится
https://www.babla.ru/%D1%81%D0%BF%D1%80%D1%8F%D0%B6%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D1%8F/%D1%84%D1%80%D0%B0%D0%BD%D1%86%D1%83%D0%B7%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9/
Pavel RaykovУченик (79) 1 год назад
Ну тут немного не то. Ведь в данном выражение être нет в passe compose, а в PLUS QUE PARFAIT

А глагол passionner уж точно не глагол движения, и уж точно не возвратный.
Но почему-то используется с être в plus que parfait.

Но всё равно спасибо за ссылки, очень полезно
λ Искусственный Интеллект (263488) Pavel Raykov, язык это не математика. некоторые конкретные вещи нужно просто запоминать.
Похожие вопросы