Mail.ruПочтаМой МирОдноклассникиВКонтактеИгрыЗнакомстваНовостиКалендарьОблакоЗаметкиВсе проекты

Как правильно перевести данные названия столбцов таблицы, касающейся образования за рубежом?

Александр Чуркин Ученик (122), на голосовании 1 год назад
В таблице есть столбцы, каждый из которых означает значение какой-либо характеристики для конкретного студента. Строками таблицы являются студенты. Как для студентов можно трактовать названия следующих столбцов?Также хотелось бы узнать, что может означать "Tuition fees up to date" ("да" или "нет") для студента. Буду очень благодарен за верный перевод ;)
Голосование за лучший ответ
Мир сошел с ума Искусственный Интеллект (364707) 1 год назад
Первое и второе - каждый предмет оценивается кредитами - скажем 2 часа в неделю лекция будет 3 кредита, 2 лекции плюс лабораторная может быть 4 и так далее. Куриккилум это план учёбы- список предметов по каждой специальности . Итого енроллд- вы ещё учитесь, семестр в разгаре, кредитэд- вы уже закончились семестр и вам посчитали эти предметы как сданные
С эвалюэйшен скорее всего те что в процессе но не закончены ещё
Туишен фии - сколько вы заплатили за учёбу на данный момент
Александр ЧуркинУченик (122) 1 год назад
Спасибо) Но тут вот в чём ведь дело, Tuition fees up to date - это логический признак, у которого есть значение "да" и "нет", он не может быть суммой денег, уплаченной за учёбу на данный момент :(
Мир сошел с ума Искусственный Интеллект (364707) Александр Чуркин, ну тогда смысл оплачено ли за учебу на данный момент , если бы стояло не да или нет то был бы вариант- сумма оплаченая на данный момент цифрой , в штатах рассрочка оплаты за учёбу нормальная вещь
Похожие вопросы